Historique de l’Escadrille Normandie-Niémen

Présentation :

La version publiée en juin 1946 et une version augmentée de celle publiée dans l’Aviation Française du 7 novembre 1945 au 11 février 1946. Cette première version a été augmenté pour prendre la forme que nous lui connaissons au printemps 1946, alors que le régiment se trouve à Toussus-le-Noble. Ces deux versions ont été rédigées sous le patronage de deux chefs de corps successifs, le lieutenant-colonel DELFINO, puis celui du Commandant MATRAS. Il en résulte en déséquilibre flagrant entre les différentes compagnes, celle de 1943, n’occupe que 42 pages, celle de 1944, 73 pages et celle de 1945, 48 pages.

Description :

L’ouvrage a éditée sous deux formats1, le premier en raisin in octavo2, constituant l’édition grand publique, le second en format grand raisin in octavo3 numéroté tiré à 410 exemplaires, constituant un tirage hors commerce5, dont les 200 premiers réservés aux membres de l’unité.

Erratum :

p.17 : lire Chatt-el-Aral à la place du Bahr-el-Arab5.
p. 18 : orthographier, SMIRNOV6, à la place de SMIRNOF,
p. 18 : lire RAZIN à la place de RAZIM.
p. 18 : lire NAKHJAVAN à la place NARVITCHEVAN mauvais orthographe dérivé de la transcription russe Нахичевань (Nakhichevan), ce qui laisse penser que la visite aie été organisée par l’Ambassade russe.
p. 22 : lire 16″ au lieu de 26″.
p. 22 : lire Shumov au lieu de Choumoff.
p. 23 : lire Moukovnino et non Monkouninon.
p.23 : lire Khoudiakov au lieu de Khondiakoff.
p.24 : Lire 3 au de lieu 5.
p.26 : lire Fotianovo à la place de Falianovo.
p. 26 : lire 2 décollages sur alertes au lieu de 7.
p.27 : lire « se déclenchent sur 2 terrains….. environs 100 appareils soviétiques » à la place de « se déclenchent sur 4 terrains… 500 appareils soviétiques ».
p.27 : lire 2 mai à la Place du 1er mai.
p.30 : lire Ozerskaïa à la place Oerskarp.
P.30 : lire « l’attaque se poursuit jusqu’à très faible altitude et de 8 à 10 kilomètres chez l’ennemi à la palce de « l’attaque se poursuit jusqu’à très faible altitude et de 15 à 20 kilomètres chez l’ennemi ».

Note :

1. Format antérieur à 1972 donc non normalisé.

2. 155 mm x 242 mm.

3.165 mm x 255 mm.

4. donc dépourvu de prix en quatrième de couverture.

5. Le Bahr-el-Arab est une rivière du Sud-Soudan, affluent du Nil. Le Chatt-el-Arab est formé par la confluence du Tigre et de l’Euphrate. Le texte devrait être « franchissement en bac à Ashar du Chal-el-Arab« 

6 . En russe le « v » en position finale se prononce comme un « f »,on écrit dont SMIRNOV que l’on prononce SMIRNOF, la première orthographe et donc la bonne.